encontra-se em consulta pública. Vou responder e vou preparar aqui os apontamentos para a minha resposta.
Princípios
Partilho os princípios e a visão nomeadamente a perspetiva «mestiça»
( Michel Serres) de culturas, artes e tecnologia proposta.
Concordo igualmente com os valores.
O capítulo das Competências levanta-me mais questões
Para a elaboração deste capítulo sugiro que esteja presente a conceção plurilingue e
pluricultural desenvolvida na
A platform of resources and references
for plurilingual and intercultural education
Nomeadamente o documento seguinte:
Beacco, J.- C., Coste, D.
van de Ven, P., Vollmer H (2015) Langue
et matières scolaires. Dimensions linguistiques de la
construction des connaissances dans les curriculums. Recuperado em 12/6/2016, de http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Handbook-Scol_final_FR.pdf
Só me pronuncio sobre 2 áreas, apesar de todas estarem
interligadas.
·
Discordo da distinção de duas áreas «Linguagens e textos» e «informação e
comunicação » e das próprias
designações. Apesar de, no documento, se
referir que «Estas competências são complementares», a divisão entre as áreas de «Linguagens e textos» e «informação e
comunicação» parecem relevar de uma visão
clássica dos problemas da língua.
·
A conceção de «multimodalidade» na formulação seguinte : «dominar capacidades nucleares de compreensão e de expressão nas modalidades oral, escrita, visual
e multimodal» parece não ter
em conta estudos sobre a multimodalidade, nomeadamente no âmbito das neurociências.
A situação de oralidade (e da escrita )
é multimodal. Toda a comunicação é multimodal dado que « não podemos não comunicar» (WatzlawicK).
Todos os textos são multimodais.
Permito-me propor uma definição de multimodalidade.
«Multimodalidade
como um processo neurológico, cognitivo,
relacional, empático que implica um conjunto de modos em interação, implicando
o corpo (corporização da verbalização e do pensamento) e que se traduz na ação dos envolvidos na
situação de comunicação (espaço e tempo). Com esta definição, (baseada em
Cosnier, 2008) afastamo-nos de definições da multimodalidade como soma ou
justaposição de mensagens, de suportes ou linguagens de natureza diferente que
se pode designar de multicanalidade. A multicanalidade é uma das componentes da
multimodalidade mas limita-se ao plano das linguagens e canais, enquanto o
multimodalidade se constrói em relação aos sujeitos que partilham um espaço e
um tempo de comunicação, envolvendo dimensões de natureza complexa nomeadamente
planos neurológicos que determinam ou
são determinados pelo corpo e pela interacção deste com dispositivos comunicativos diversos (Ferrão Tavares 2016,
2017).
Para a
definição das relações da línguas com as outras matérias presente na formulação
das competências seguintes
- utilizar de modo proficiente
diferentes linguagens simbólicas associadas às línguas (língua materna e
línguas estrangeiras), à literatura, à música, às artes, às tecnologias, à
matemática e à ciência;
utilizar e dominar instrumentos
diversificados para pesquisar, descrever, avaliar, validar e mobilizar
informação de forma crítica e autónoma, verificando diferentes fontes
documentais e a sua credibilidade;
talvez os descritores propostos
para a matemática, as ciências, a história, a literatura ...
definidos nos documentos seguintes possa ser útil:
Eléments pour une description des compétences linguistiques en langue de
scolarisation nécessaires à l’apprentissage/enseignement de l’histoire (fin de
la scolarité obligatoire) Une démarche et des points de référence Jean-Claude
Beacco
Eléments pour une description des compétences linguistiques en langue de
scolarisation nécessaires à l’apprentissage/enseignement des sciences (fin de
la scolarité obligatoire) Démarche et points de référence
…
Há
versões em Francês e Inglês destes documentos.
Permito-me
apresentar alguma bibliografia pessoal com reflexão sobre estes assuntos :
FERRÃO TAVARES, C. 2007. Didática do Português Língua Materna e não materna. Porto: Porto
Editora
FERRÃO TAVARES, C., Barbeiro, L-C. 2011. Implicações das TIC para a aula de Língua. Lisboa : Ministério da
Educação.
Ferrão Tavares, C. (2007).
Le temps, l'espace et les cultures. Etudes
de Linguistique Appliquée, Revue de Didactologie des Langues nº 146. Paris: Didier Edition.
Ferrao Tavares, C. (2011). Abordagem acional e
competência comunicativa multimodal: estaleiro de apresentações de trabalhos
académicos. Intercompreensão, 16, 85-118.
Ferrão Tavares,C. 2013. « D’hier à aujourd’hui (et demain ?) : un
parcours de recherche en didactologie des langues-cultures sur la communication ».
Synergies Portugal, nº 1, pp. 91-117.
Ferrão
Tavares,C. 2016. L’intéressant
et le démonstratif : à propos des zones de proximité des communications
médiatiques et académiques. Hommage à
Louis Porcher . Synergies Europe
n° 10 - 2015 p. 121-139
Sem comentários:
Enviar um comentário